«Full of yourself» (возомнивший о себе). Человек слишком довольный собой, с преувеличенным чувством собственной значимости, что вызывает неприятие и раздражение других людей. «Since Sam won […]
Читать далееРубрика: Интересные фразы
51. «Crack me up» — как перевести на русский?
«Crack me up» (рассмешить меня). Слово «crack» – «трещина» передает разные смыслы в различных речевых конструкциях. «His jokes cracked us all up». – Его шутки всех […]
Читать далее50. «Call it a day» — как перевести на русский?
«Call it a day» (прекратить). Перестать работать, будь то на работе или над какой-то конкретной задачей, на весь оставшийся день. Также выражает желание прекратить какой-то […]
Читать далее49. «Slash to the bone» — как перевести на русский?
«Slash to the bone» (ограничить до крайней степени). Фраза «рубить до кости», буквально означает прохождение сквозь плоть до сокровенной части или сердцевины». Означает, что все […]
Читать далее48. «Fine edge» — как перевести на русский?
«Fine edge» (острая кромка). Словосочетание со словом «edge» – край, кромка, грань, ребро, торец, граница, острие, лезвие и так далее, имеет много смыслов в прямом […]
Читать далее47. «Hollow-leg» — как перевести на русский?
«Hollow-leg» (ненасытная прорва). Смысл этого словосочетания относиться к ненасытности, то есть способность много есть или пить без побочных эффектов. Существует немало образных устойчивых фраз и […]
Читать далее46. «One way or another» — как перевести на русский?
«One way or another» (так или иначе, если есть только две возможности, упомянутые ранее). «One way or the other» — «так или иначе», если есть […]
Читать далее45. «Way over my head» — как перевести на русский?
«Way over my head» (выше моего понимания). Слишком сложно или странно, чтобы понять. «This is way over my head. Can you explain it more simply?» […]
Читать далее44. «A likely story» — как перевести на русский?
«A likely story» (да что вы говорите). Фраза используется для выражения недоверия оправданиям или объяснениям. Является предположением, что чья-то история или оправдание – ложь. «He […]
Читать далее43. «Fall in line» или «fall into line» — как перевести на русский?
«Fall in/into line» (соответствовать). Буквально означает, выстроиться в линию, стоя друг перед другом. Фигурально означает сообразоваться, то есть принять и согласиться. Например, человек в организации […]
Читать далее